Главная » США » К чему тяжело привыкают наши иммигранты в США

К чему тяжело привыкают наши иммигранты в США

Обычно, адаптация в новой стране — всегда сложный процесс. Даже если вы приехали в Штаты как высококвалифицированный специалист, получили место в престижной компании и вас обеспечили жильем, то все равно вы наверняка столкнетесь с определенными трудностями в первое время жизни в новой стране. Именно о таких трудностях пишет автор канала Между Нью Йорком и Бостоном.

Несмотря на то, что США является одной из самых лучших стран для проживания, здесь есть некоторые вещи, к которым наши иммигранты не могут привыкнуть годами. И вот лишь некоторые из них:

1. Друзья.

Товарищи, которые остались на родине, — это люди, знающие вас с детства, пережившие с вами горе и радость. Только они могут с уверенностью сказать, что знают, какой вы на самом деле.

А в иммиграции вас окружают люди, которые знают вас всего лишь несколько лет, причем, познакомились вы, уже будучи в сознательном возрасте, сформировавшейся личностью.

Степень сближения с людьми будет здесь совсем другая. Но справедливости ради стоит отметить, что американцы вовсе не склонны лезть к людям в душу.

2. Культурная среда.

Фразы «Шел, поскользнулся, упал, очнулся — гипс» или «Красота-то какая! Лепота!» знакомы каждому русскому человеку. А вот как объяснить ее американцу? Никто здесь не поймет ваших цитат из легендарных советских фильмов и книг.

Точно так же и вы не поймете, почему американцы говорят «Откровенно говоря, моя дорогая, мне наплевать!» (Frankly my dear I don’t give a damn) или «Ты это со мной говоришь?» (You talking to me?).

И вы будете безмерно счастливы, когда, наконец, узнаете что-то знакомое во фразе «Я сделаю ему предложение от которого он не сможет отказаться» (I’m gonna make him an offer he can’t refuse).

3. Язык.

Если вы приехали в США во взрослом возрасте, то приготовьтесь к тому, что как бы хорошо вы не изучили английский язык, думать все равно будете на родном.

Количество прожитых лет в новой стране никак не влияет на этот фактор — практически нет таких иммигрантов, для кого английский язык стал таким же родным, как и тот, на котором они говорили в детстве.

4. Юмор.

Казалось бы, даже русские смотрят американские комедии и ситкомы, хохоча над их шутками. Но на самом деле юмор американцев заметно отличается от нашего.

Русские шутки и анекдоты сложно переводить, а даже если удастся, то потом придется объяснять знакомым американцам, в чем же суть. Примерно так же дело обстоит и с американскими шутками.

5. Враги/соперники.

Если ваш собеседник спортсмен или военный, то найти общий язык в некоторых темах будет очень сложно. Даже иммигранты, которые много лет живут в Штатах, иногда продолжают, к примеру, болеть за любимую русскую команду.

Так что, если вы решите обсудить бой или матч «США-Россия», то недопонимая не избежать.

Эти факторы вовсе не делают жизнь в Соединенных Штатах невыносимой и не превращают процесс адаптации и интеграции в местное общество в непосильную задачу. Просто стоит знать, что данное явление существует и никуда от него не деться.

787

Добавить комментарий